TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:36:47 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 155《菩薩本行經》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 155《Bồ Tát Bổn Hành Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 155 菩薩本行經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 155 Bồ Tát Bổn Hành Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說菩薩本行經卷下 Phật thuyết Bồ Tát Bổn Hành Kinh quyển hạ     失譯人名今附東晉錄     thất dịch nhân danh kim phụ Đông Tấn lục 爾時如來說是正真微妙語時。 nhĩ thời Như Lai thuyết thị chánh chân vi diệu ngữ thời 。 諸疫鬼輩皆走去向摩竭國。毘舍離國病盡除差。 chư dịch quỷ bối giai tẩu khứ hướng ma kiệt quốc 。tỳ xá ly quốc bệnh tận trừ sái 。 時佛復還摩竭國中。疫鬼復還毘舍離國。 thời Phật phục hoàn ma kiệt quốc trung 。dịch quỷ phục hoàn tỳ xá ly quốc 。 爾時世尊往來七返。即便說言。 nhĩ thời Thế Tôn vãng lai thất phản 。tức tiện thuyết ngôn 。 我從無數劫以來。所作功德作大誓願。 ngã tùng vô số kiếp dĩ lai 。sở tác công đức tác đại thệ nguyện 。 我今以此正真之行。除去一切眾生身病并除意病。佛言。 ngã kim dĩ thử chánh chân chi hạnh/hành/hàng 。trừ khứ nhất thiết chúng sanh thân bệnh tinh trừ ý bệnh 。Phật ngôn 。 我為尸毘王時。為一鴿故割其身肉。 ngã vi/vì/vị thi tỳ vương thời 。vi/vì/vị nhất cáp cố cát kỳ thân nhục 。 興立誓願除去一切眾生危嶮。摩訶薩埵太子時。 hưng lập thệ nguyện trừ khứ nhất thiết chúng sanh nguy hiểm 。Ma-ha Tát-đỏa Thái-Tử thời 。 為餓虎故放捨身命。舍尸王時。 vi/vì/vị ngạ hổ cố phóng xả thân mạng 。xá thi Vương thời 。 自以身肉供養病人經十二年。阿彌陀加良王時。 tự dĩ thân nhục cúng dường bệnh nhân Kinh thập nhị niên 。A-Di-Đà gia lương Vương thời 。 病自合藥而欲服之。時有辟支佛病與王同。 bệnh tự hợp dược nhi dục phục chi 。thời hữu Bích Chi Phật bệnh dữ Vương đồng 。 來從乞藥。王自不服。即便持藥施辟支佛。 lai tùng khất dược 。Vương tự bất phục 。tức tiện trì dược thí Bích Chi Phật 。 自作誓願。使一切病皆悉除愈。修陀素彌王時。 tự tác thệ nguyện 。sử nhất thiết bệnh giai tất trừ dũ 。tu đà tố di Vương thời 。 百王臨死而濟其命。令迦摩沙颰王使入正見。 bách Vương lâm tử nhi tế kỳ mạng 。lệnh Ca ma sa bạt Vương sử nhập chánh kiến 。 十二年惡誓使得銷除。須大拏太子時。 thập nhị niên ác thệ sử đắc tiêu trừ 。Tu đại nã Thái-Tử thời 。 二兒及婦持用布施。摩休沙陀太子時。 nhị nhi cập phụ trì dụng bố thí 。ma hưu sa đà Thái-Tử thời 。 以藥除眾生病。復入大海得摩尼珠。復除眾生貧困。 dĩ dược trừ chúng sanh bệnh 。phục nhập đại hải đắc ma ni châu 。phục trừ chúng sanh bần khốn 。 摩訶婆利王時。 Ma-ha Bà lợi Vương thời 。 二十四日自以身肉以供病人。羼提婆羅仙人時。割截手足不起恚意。 nhị thập tứ nhật tự dĩ thân nhục dĩ cung/cúng bệnh nhân 。Sạn-đề Bà la Tiên nhân thời 。cát tiệt thủ túc bất khởi nhuế/khuể ý 。 迦尸王時人民疫病。王受八關齋。 Ca thi Vương thời nhân dân dịch bệnh 。Vương thọ/thụ bát quan trai 。 起大慈心念於眾生。人民病者皆悉除差。 khởi Đại từ tâm niệm ư chúng sanh 。nhân dân bệnh giả giai tất trừ sái 。 毘婆浮為解呪師時。人民疫病。 Tì Bà phù vi/vì/vị giải chú sư thời 。nhân dân dịch bệnh 。 以身血肉持用解除與鬼噉之。人民眾病皆悉除差。梵天王時。 dĩ thân huyết nhục trì dụng giải trừ dữ quỷ đạm chi 。nhân dân chúng bệnh giai tất trừ sái 。phạm thiên vương thời 。 為一偈故自剝身皮而用寫經。毘楞竭梨王時。 vi/vì/vị nhất kệ cố tự bác thân bì nhi dụng tả Kinh 。Tì lăng kiệt lê Vương thời 。 為一偈故於其身上而啄千釘。 vi/vì/vị nhất kệ cố ư kỳ thân thượng nhi trác thiên đinh 。 優多梨仙人時。 ưu đa lê Tiên nhân thời 。 為一偈故剝身皮為紙折骨為筆血用和墨。跋彌王時。國中人民盡有瘡病。 vi/vì/vị nhất kệ cố bác thân bì vi/vì/vị chỉ chiết cốt vi/vì/vị bút huyết dụng hòa mặc 。bạt di Vương thời 。quốc trung nhân dân tận hữu sang bệnh 。 王自行見毒樹。此毒樹葉墮於水中。 Vương tự hạnh/hành/hàng kiến độc thụ/thọ 。thử độc thụ diệp đọa ư thủy trung 。 人飲此水令人有病。即拔毒樹根株盡隨以火燒之。 nhân ẩm thử thủy lệnh nhân hữu bệnh 。tức bạt độc thụ căn chu tận tùy dĩ hỏa thiêu chi 。 人民瘡病半得除差。其中故有不差者。 nhân dân sang bệnh bán đắc trừ sái 。kỳ trung cố hữu bất sái giả 。 王問醫言。眾生瘡病何以不差。醫答王言。 Vương vấn y ngôn 。chúng sanh sang bệnh hà dĩ bất sái 。y đáp Vương ngôn 。 此瘡病重當得魚肉食之乃差。王聞其言。 thử sang bệnh trọng đương đắc ngư nhục thực chi nãi sái 。Vương văn kỳ ngôn 。 即到水邊上樹求願作魚。今我以身除眾生病。 tức đáo thủy biên thượng thụ/thọ cầu nguyện tác ngư 。kim ngã dĩ thân trừ chúng sanh bệnh 。 持此功德用求佛道。 trì thử công đức dụng cầu Phật đạo 。 普除一切眾生無量身病意病審如所願。 phổ trừ nhất thiết chúng sanh vô lượng thân bệnh ý bệnh thẩm như sở nguyện 。 其有眾生食我肉者病盡除差。即從樹上投身水中。 kỳ hữu chúng sanh thực/tự ngã nhục giả bệnh tận trừ sái 。tức tùng thụ/thọ thượng đầu thân thủy trung 。 便化成魚而有聲言。其有病者來取我肉噉病當除差。 tiện hóa thành ngư nhi hữu thanh ngôn 。kỳ hữu bệnh giả lai thủ ngã nhục đạm bệnh đương trừ sái 。 人民聞聲。皆來取魚肉食之。病盡除愈。 nhân dân văn thanh 。giai lai thủ ngư nhục thực chi 。bệnh tận trừ dũ 。 於是世尊自說前世宿行所作。結於誓願今皆得之。 ư thị Thế Tôn tự thuyết tiền thế tú hạnh/hành/hàng sở tác 。kết/kiết ư thệ nguyện kim giai đắc chi 。 今我以此正真之教。除去一切眾生災禍。 kim ngã dĩ thử chánh chân chi giáo 。trừ khứ nhất thiết chúng sanh tai họa 。 時佛便自化身作兩頭。一頭看毘舍離國。 thời Phật tiện tự hóa thân tác lưỡng đầu 。nhất đầu khán tỳ xá ly quốc 。 一頭看摩竭國。疫鬼盡去還於大海。 nhất đầu khán ma kiệt quốc 。dịch quỷ tận khứ hoàn ư đại hải 。 人民眾病皆悉除差。五穀豐熟人民安樂。以法廣化。 nhân dân chúng bệnh giai tất trừ sái 。ngũ cốc phong thục nhân dân an lạc 。dĩ pháp quảng hóa 。 并使意中諸欲之病悉得清淨立之於道。 tinh sử ý trung chư dục chi bệnh tất đắc thanh tịnh lập chi ư đạo 。 一切人民皆大歡喜。 nhất thiết nhân dân giai đại hoan hỉ 。 於是諸比丘異口同音讚歎如來無量功德。甚奇甚特不可思議。 ư thị chư Tỳ-kheo dị khẩu đồng âm tán thán Như Lai vô lượng công đức 。thậm kì thậm đặc bất khả tư nghị 。 佛告諸比丘。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 我不但今除眾生病飢渴之患。過去世時亦復如是。 ngã bất đãn kim trừ chúng sanh bệnh cơ khát chi hoạn 。quá khứ thế thời diệc phục như thị 。 乃往過去無數世時。此閻浮提有大國王名曰梵天。 nãi vãng quá khứ vô số thế thời 。thử Diêm-phù-đề hữu Đại Quốc Vương danh viết phạm thiên 。 典閻浮提八萬四千諸小國王。有二萬夫人婇女一萬。 điển Diêm-phù-đề bát vạn tứ thiên chư tiểu Quốc Vương 。hữu nhị vạn phu nhân cung nữ nhất vạn 。 無有太子。 vô hữu Thái-Tử 。 晝夜愁憂禱祠神祇梵天天帝摩訶霸梨天諸大神日月天地因乃得兒。 trú dạ sầu ưu đảo từ Thần kì phạm thiên Thiên đế Ma-ha phách lê Thiên chư Đại Thần nhật nguyệt Thiên địa nhân nãi đắc nhi 。 時子生皆端正殊好有大人相。名大自在天。 thời tử sanh giai đoan chánh thù hảo hữu Đại nhân tướng 。danh đại tự tại thiên 。 為人慈仁聰明智慧。 vi/vì/vị nhân từ nhân thông minh trí tuệ 。 世之典籍星宿變運日月博蝕。一切技術莫不通達。 thế chi điển tịch tinh tú biến vận nhật nguyệt bác thực 。nhất thiết kĩ thuật mạc bất thông đạt 。 復學醫術和合諸藥宣令國中諸有病者悉來詣我。 phục học y thuật hòa hợp chư dược tuyên lệnh quốc trung chư hữu bệnh giả tất lai nghệ ngã 。 當給醫藥飲食占視。人民聞令諸有病者盡詣太子。 đương cấp y dược ẩm thực chiêm thị 。nhân dân văn lệnh chư hữu bệnh giả tận nghệ Thái-Tử 。 國中大小皆悉歡喜莫不歎德。 quốc trung đại tiểu giai tất hoan hỉ mạc bất thán đức 。 更不向餘醫輕慢餘醫。諸醫師輩盡皆瞋恚妬忌太子。 cánh bất hướng dư y khinh mạn dư y 。chư y sư bối tận giai sân khuể đố kị Thái-Tử 。 當于是時舉閻浮提人民疫病加復穀貴。 đương vu Thị thời cử Diêm-phù-đề nhân dân dịch bệnh gia phục cốc quý 。 集諸醫藥不能令差。人民死者日日甚多。 tập chư y dược bất năng lệnh sái 。nhân dân tử giả nhật nhật thậm đa 。 王大愁憂命召諸醫問其方藥。 Vương Đại sầu ưu mạng triệu chư y vấn kỳ phương dược 。 時有一醫妬王太子者。心自念言。今此太子是我怨家。 thời hữu nhất y đố Vương Thái-Tử giả 。tâm tự niệm ngôn 。kim thử Thái-Tử thị ngã oan gia 。 今乃得便。即白王言。更有一方試盡推覓。 kim nãi đắc tiện 。tức bạch Vương ngôn 。cánh hữu nhất phương thí tận thôi mịch 。 王便可之。即時便去明日乃還。前白王言。 Vương tiện khả chi 。tức thời tiện khứ minh nhật nãi hoàn 。tiền bạch Vương ngôn 。 推得一方。若使大王得服之者眾病必除。 thôi đắc nhất phương 。nhược/nhã sử Đại Vương đắc phục chi giả chúng bệnh tất trừ 。 王即告言。須何等藥便試說之。醫答王言。 Vương tức cáo ngôn 。tu hà đẳng dược tiện thí thuyết chi 。y đáp Vương ngôn 。 當得從生以來仁慈愍眾生未曾起於瞋恚意者。 đương đắc tùng sanh dĩ lai nhân từ mẫn chúng sanh vị tằng khởi ư sân khuể ý giả 。 當用其血和藥服之。 đương dụng kỳ huyết hòa dược phục chi 。 得其兩眼用解遣鬼眾病乃差。王即答言。從生以來不起瞋恚。 đắc kỳ lượng (lưỡng) nhãn dụng giải khiển quỷ chúng bệnh nãi sái 。Vương tức đáp ngôn 。tùng sanh dĩ lai bất khởi sân khuể 。 此實難有此事甚難。不可得也。 thử thật nạn/nan hữu thử sự thậm nạn/nan 。bất khả đắc dã 。 太子聞之白父王言。此事易耳不為難得。太子白王言。 Thái-Tử văn chi bạch Phụ Vương ngôn 。thử sự dịch nhĩ bất vi/vì/vị nan đắc 。Thái-Tử bạch Vương ngôn 。 我是父王之子。 ngã thị Phụ Vương chi tử 。 我從生以來不曾恚瞋加害於人。常慈愍一切初無惡相。 ngã tùng sanh dĩ lai bất tằng nhuế/khuể sân gia hại ư nhân 。thường từ mẫn nhất thiết sơ vô ác tướng 。 我身非常而無堅固。不久會亦當死。 ngã thân phi thường nhi vô kiên cố 。bất cửu hội diệc đương tử 。 唯願大王聽我為藥除眾生病。王便答言。我無子息。 duy nguyện Đại Vương thính ngã vi/vì/vị dược trừ chúng sanh bệnh 。Vương tiện đáp ngôn 。ngã vô tử tức 。 禱祠諸天日月星辰四山五嶽。因乃得子。 đảo từ chư Thiên nhật nguyệt tinh Thần tứ sơn ngũ nhạc 。nhân nãi đắc tử 。 今寧亡身失國終不聽汝。太子便白父王言。 kim ninh vong thân thất quốc chung bất thính nhữ 。Thái-Tử tiện bạch Phụ Vương ngôn 。 我求佛道。今我以血施與眾生。 ngã cầu Phật đạo 。kim ngã dĩ huyết thí dữ chúng sanh 。 持此功德佛諸經法盡當解了。我今以此肉眼施與眾生。 trì thử công đức Phật chư Kinh pháp tận đương giải liễu 。ngã kim dĩ thử nhục nhãn thí dữ chúng sanh 。 以此功德當得如來智慧之眼。 dĩ thử công đức đương đắc Như Lai trí tuệ chi nhãn 。 當為一切而作正導。大王雖無太子故得為王。 đương vi/vì/vị nhất thiết nhi tác chánh đạo 。Đại Vương tuy vô Thái-Tử cố đắc vi/vì/vị Vương 。 若使國土無有人民。為誰作王。使諸人民眾病悉除。 nhược/nhã sử quốc độ vô hữu nhân dân 。vi/vì/vị thùy tác Vương 。sử chư nhân dân chúng bệnh tất trừ 。 亦使父王無有憂愁。王復悲泣答太子言。 diệc sử Phụ Vương vô hữu ưu sầu 。Vương phục bi khấp đáp Thái-Tử ngôn 。 今我寧棄國王位。可哀之子實不能捨。 kim ngã ninh khí Quốc Vương vị 。khả ai chi tử thật bất năng xả 。 於是太子長跪叉手。白父王言。 ư thị Thái-Tử trường/trưởng quỵ xoa thủ 。bạch Phụ Vương ngôn 。 今我求於無上正真之道。若使愛惜臭穢之身。 kim ngã cầu ư vô thượng chánh chân chi đạo 。nhược/nhã sử ái tích xú uế chi thân 。 云何得解如來智慧深妙之法。云何當得一切慧眼。 vân hà đắc giải Như Lai trí tuệ thâm diệu chi Pháp 。vân hà đương đắc nhất thiết Tuệ-nhãn 。 唯願父王莫得却我無上道心。父王默然更無所說。 duy nguyện Phụ Vương mạc đắc khước ngã vô thượng đạo tâm 。Phụ Vương mặc nhiên cánh vô sở thuyết 。 醫白王言。我試取血持用和藥與諸病人。 y bạch Vương ngôn 。ngã thí thủ huyết trì dụng hòa dược dữ chư bệnh nhân 。 若便得差乃出其眼。若不差者不須出眼。 nhược/nhã tiện đắc sái nãi xuất kỳ nhãn 。nhược/nhã bất sái giả bất tu xuất nhãn 。 於是太子刺臂出血。作誓願言。 ư thị Thái-Tử thứ tý xuất huyết 。tác thệ nguyện ngôn 。 我以此血除眾生病。持此功德用成無上正真之道。 ngã dĩ thử huyết trừ chúng sanh bệnh 。trì thử công đức dụng thành vô thượng chánh chân chi đạo 。 審成佛者。一切眾生服此藥者。病當除差。 thẩm thành Phật giả 。nhất thiết chúng sanh phục thử dược giả 。bệnh đương trừ sái 。 便以血和藥與諸病人病皆除愈。醫便白王。 tiện dĩ huyết hòa dược dữ chư bệnh nhân bệnh giai trừ dũ 。y tiện bạch Vương 。 其有病人服此藥者皆悉除差。 kỳ hữu bệnh nhân phục thử dược giả giai tất trừ sái 。 目前現事可不信也。時閻浮提八萬四千諸小王臣民。 mục tiền hiện sự khả bất tín dã 。thời Diêm-phù-đề bát vạn tứ thiên chư Tiểu Vương thần dân 。 聞大王太子自出其眼愍救一切莫不悲泣。 văn Đại Vương Thái-Tử tự xuất kỳ nhãn mẫn Cứu nhất thiết mạc bất bi khấp 。 皆悉來集長跪叉手白太子言。唯願大王太子。 giai tất lai tập trường/trưởng quỵ xoa thủ bạch Thái-Tử ngôn 。duy nguyện Đại Vương Thái-Tử 。 我曹寧自放捨身命。不使太子毀其眼目。 ngã tào ninh tự phóng xả thân mạng 。bất sử Thái-Tử hủy kỳ nhãn mục 。 汝之慈愍一切眾生不久成佛。 nhữ chi từ mẫn nhất thiết chúng sanh bất cửu thành Phật 。 願莫自毀壞其眼目。於是太子諫謝諸王臣民。 nguyện mạc tự hủy hoại kỳ nhãn mục 。ư thị Thái-Tử gián tạ chư Vương thần dân 。 今我以此血肉之眼除眾生病。持此功德用求佛道。 kim ngã dĩ thử huyết nhục chi nhãn trừ chúng sanh bệnh 。trì thử công đức dụng cầu Phật đạo 。 我成佛時。當除汝等身病意病。 ngã thành Phật thời 。đương trừ nhữ đẳng thân bệnh ý bệnh 。 莫得却我無上道心。爾時諸王一切臣民。 mạc đắc khước ngã vô thượng đạo tâm 。nhĩ thời chư Vương nhất thiết thần dân 。 聞是語已默然而住。於是太子便勅左右。 văn thị ngữ dĩ mặc nhiên nhi trụ/trú 。ư thị Thái-Tử tiện sắc tả hữu 。 設施解具欲挑其眼。語左右人言。誰能挑我眼者。 Thiết thí giải cụ dục thiêu kỳ nhãn 。ngữ tả hữu nhân ngôn 。thùy năng thiêu ngã nhãn giả 。 左右人民皆辭不能。時醫妬太子者。答言我能。 tả hữu nhân dân giai từ bất năng 。thời y đố Thái-Tử giả 。đáp ngôn ngã năng 。 太子歡喜。報言甚快。持刀授之。語醫者言。 Thái-Tử hoan hỉ 。báo ngôn thậm khoái 。trì đao thọ/thụ chi 。ngữ y giả ngôn 。 挑眼著我掌中。便挑一眼著太子掌中。 thiêu nhãn trước ngã chưởng trung 。tiện thiêu nhất nhãn trước/trứ Thái-Tử chưởng trung 。 於是太子便立誓言。今我以此肉眼施與眾生。 ư thị Thái-Tử tiện lập thệ ngôn 。kim ngã dĩ thử nhục nhãn thí dữ chúng sanh 。 不求轉輪聖王。不求魔王。 bất cầu Chuyển luân Thánh Vương 。bất cầu Ma Vương 。 不求梵王色聲香味細滑之樂。持此功德用求無上正真之道。 bất cầu Phạm Vương sắc thanh hương vị tế hoạt chi lạc/nhạc 。trì thử công đức dụng cầu vô thượng chánh chân chi đạo 。 使我得成一切智眼。 sử ngã đắc thành nhất thiết trí nhãn 。 普為十方無量眾生作大醫王。除去一切眾生身病意病。 phổ vi/vì/vị thập phương vô lượng chúng sanh tác đại y vương 。trừ khứ nhất thiết chúng sanh thân bệnh ý bệnh 。 施眾生智慧之眼。作是語已即便持眼著於案上。 thí chúng sanh trí tuệ chi nhãn 。tác thị ngữ dĩ tức tiện trì nhãn trước/trứ ư án thượng 。 審如我心所願者。一切眾生病皆除愈。 thẩm như ngã tâm sở nguyện giả 。nhất thiết chúng sanh bệnh giai trừ dũ 。 父母見之即便悶絕良久乃穌。諸王臣民舉聲啼哭。 phụ mẫu kiến chi tức tiện muộn tuyệt lương cửu nãi tô 。chư Vương thần dân cử thanh đề khốc 。 動於天地宛轉自撲。或有迷悶絕者。 động ư Thiên địa uyển chuyển tự phác 。hoặc hữu mê muộn tuyệt giả 。 適欲舉刀更挑一眼。應時三千大千世界為大震動。 thích dục cử đao cánh thiêu nhất nhãn 。ưng thời tam thiên đại thiên thế giới vi/vì/vị Đại chấn động 。 三界諸天皆悉來下。 tam giới chư Thiên giai tất lai hạ 。 見於菩薩為眾生故自挑其眼而血流出。無數諸天皆悉悲泣淚如盛雨。 kiến ư Bồ Tát vi/vì/vị chúng sanh cố tự thiêu kỳ nhãn nhi huyết lưu xuất 。vô số chư Thiên giai tất bi khấp lệ như thịnh vũ 。 時天帝釋到太子前問太子言。 thời Thiên đế thích đáo Thái-Tử tiền vấn Thái-Tử ngôn 。 汝今慈愍為眾生故。不惜身命出其肉眼。 nhữ kim từ mẫn vi/vì/vị chúng sanh cố 。bất tích thân mạng xuất kỳ nhục nhãn 。 如是勤苦實為甚難。所作功德欲求何等。 như thị cần khổ thật vi/vì/vị thậm nạn/nan 。sở tác công đức dục cầu hà đẳng 。 求轉輪王天帝魔王梵天。王子求何等願耶。太子答言。 cầu Chuyển luân Vương Thiên đế Ma Vương phạm thiên 。Vương tử cầu hà đẳng nguyện da 。Thái-Tử đáp ngôn 。 不求聖王天帝魔王梵天王也。 bất cầu Thánh Vương Thiên đế Ma Vương phạm thiên vương dã 。 不求三界色聲香味細滑之樂。持此功德用求無上正真之道。 bất cầu tam giới sắc thanh hương vị tế hoạt chi lạc/nhạc 。trì thử công đức dụng cầu vô thượng chánh chân chi đạo 。 為十方一切眾生作大醫王。 vi/vì/vị thập phương nhất thiết chúng sanh tác đại y vương 。 普除一切眾生身病意病。施與眾生智慧之眼。 phổ trừ nhất thiết chúng sanh thân bệnh ý bệnh 。thí dữ chúng sanh trí tuệ chi nhãn 。 普離生死一切諸患。時天帝釋一切諸天讚言。 phổ ly sanh tử nhất thiết chư hoạn 。thời Thiên đế thích nhất thiết chư Thiên tán ngôn 。 善哉善哉。甚快難及。如汝所願成佛不久。 Thiện tai thiện tai 。thậm khoái nạn/nan cập 。như nhữ sở nguyện thành Phật bất cửu 。 時天帝釋即取其眼。還用持著太子眼中。 thời Thiên đế thích tức thủ kỳ nhãn 。hoàn dụng trì trước/trứ Thái-Tử nhãn trung 。 於時太子眼即平復。絕更明好踰倍於前。 ư thời Thái-Tử nhãn tức bình phục 。tuyệt cánh minh hảo du bội ư tiền 。 無量諸天即以天花而散其上莫不歡喜。 vô lượng chư Thiên tức dĩ thiên hoa nhi tán kỳ thượng mạc bất hoan hỉ 。 父王及母夫人婇女諸王臣民。皆大歡喜踊躍無量。 Phụ Vương cập mẫu phu nhân cung nữ chư Vương thần dân 。giai Đại hoan hỉ dũng dược vô lượng 。 時天帝釋敕比婆芩(丹喑)摩大將軍。 thời Thiên đế thích sắc bỉ Bà cầm (đan âm )ma Đại tướng quân 。 逐諸疫鬼盡還大海。一切病者皆悉除愈。 trục chư dịch quỷ tận hoàn đại hải 。nhất thiết bệnh giả giai tất trừ dũ 。 天帝便雨種種飲食。次雨穀米。次雨衣服。次雨七寶。 Thiên đế tiện vũ chủng chủng ẩm thực 。thứ vũ cốc mễ 。thứ vũ y phục 。thứ vũ thất bảo 。 一切眾生病盡除差。皆悉飽滿無飢渴者。 nhất thiết chúng sanh bệnh tận trừ sái 。giai tất bão mãn vô cơ khát giả 。 人民歡喜國遂興隆。却後數年父王命終。 nhân dân hoan hỉ quốc toại hưng long 。khước hậu số niên Phụ Vương mạng chung 。 便登王位坐於正殿七寶自至。 tiện đăng Vương vị tọa ư chánh điện thất bảo tự chí 。 為轉輪王主四天下莫不蒙慶。所作功德現世獲之。 vi/vì/vị Chuyển luân Vương chủ tứ thiên hạ mạc bất mông khánh 。sở tác công đức hiện thế hoạch chi 。 佛告諸比丘。爾時太子大自在天者則我身是。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhĩ thời Thái-Tử đại tự tại thiên giả tức ngã thân thị 。 爾時父王梵天者則今父王白淨是。 nhĩ thời Phụ Vương phạm thiên giả tức kim Phụ Vương bạch tịnh thị 。 爾時母者今我母摩耶是。爾時醫挑我眼者今調達是。 nhĩ thời mẫu giả kim ngã mẫu Ma Da thị 。nhĩ thời y thiêu ngã nhãn giả kim Điều đạt thị 。 爾時閻浮提人民者今毘舍離國摩竭國人民 nhĩ thời Diêm-phù-đề nhân dân giả kim tỳ xá ly quốc ma kiệt quốc nhân dân 是。而我爾時亦除其病飢渴之困。 thị 。nhi ngã nhĩ thời diệc trừ kỳ bệnh cơ khát chi khốn 。 我今亦復除去眾生身病意病。 ngã kim diệc phục trừ khứ chúng sanh thân bệnh ý bệnh 。 亦使眾生普得慧眼立於道證。菩薩行檀波羅蜜勤苦如是。 diệc sử chúng sanh phổ đắc Tuệ-nhãn lập ư đạo chứng 。Bồ Tát hạnh đàn ba-la-mật cần khổ như thị 。 時諸比丘聞佛所說。皆大歡喜為佛作禮。 thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。giai đại hoan hỉ vi/vì/vị Phật tác lễ 。 聞如是。一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 佛與千二百五十沙門俱。欲入城分衛。 Phật dữ thiên nhị bách ngũ thập Sa Môn câu 。dục nhập thành phần vệ 。 其佛欲入城之時。 kỳ Phật dục nhập thành chi thời 。 五百天人先放香風吹於道路。及諸里巷悉令清淨。 ngũ bách Thiên Nhân tiên phóng hương phong xuy ư đạo lộ 。cập chư lý hạng tất lệnh thanh tịnh 。 不淨瑕穢糞除臭處自然入地。悉令道路淨潔。 bất tịnh hà uế phẩn trừ xú xứ/xử tự nhiên nhập địa 。tất lệnh đạo lộ tịnh khiết 。 五百天人雨於香汁。道路街巷悉令潤澤而散天花。 ngũ bách Thiên Nhân vũ ư hương trấp 。đạo lộ nhai hạng tất lệnh nhuận trạch nhi tán thiên hoa 。 國王臣民見其瑞應。知佛當來悉捨所好諸事緣務。 Quốc Vương thần dân kiến kỳ thụy ưng 。tri Phật đương lai tất xả sở hảo chư sự duyên vụ 。 皆悉馳走來迎世尊。人民見佛中有掃地者。 giai tất trì tẩu lai nghênh Thế Tôn 。nhân dân kiến Phật trung hữu tảo địa giả 。 散花者。燒香者。持衣布地者。 tán hoa giả 。thiêu hương giả 。trì y bố địa giả 。 中有解髮布地欲令佛踏上而過者。 trung hữu giải phát bố địa dục lệnh Phật đạp thượng nhi quá/qua giả 。 以身投地四布令佛踏上者。有持幡蓋者。有作伎樂者。 dĩ thân đầu địa tứ bố lệnh Phật đạp thượng giả 。hữu trì phan cái giả 。hữu tác kĩ nhạc giả 。 一心叉手以清淨意而視佛。 nhất tâm xoa thủ dĩ thanh tịnh ý nhi thị Phật 。 一切眾生各各種種恭敬世尊。時有一婆羅門至為貧窮。 nhất thiết chúng sanh các các chủng chủng cung kính Thế Tôn 。thời hữu nhất Bà-la-môn chí vi ần cùng 。 無有花香供養之調。用自慚恥更無餘計。 vô hữu hoa hương cúng dường chi điều 。dụng tự tàm sỉ cánh vô dư kế 。 唯當一心淨意視佛。即便恭肅敬意。 duy đương nhất tâm tịnh ý thị Phật 。tức tiện cung túc kính ý 。 以踊躍心叉手而住視於如來。以偈歎佛。而說頌曰。 dĩ dõng dược tâm xoa thủ nhi trụ/trú thị ư Như Lai 。dĩ kệ thán Phật 。nhi thuyết tụng viết 。  表容紫金耀  三十二相明  biểu dung tử kim diệu   tam thập nhị tướng minh  一切眾生類  覩者莫不歡  nhất thiết chúng sanh loại   đổ giả mạc bất hoan  見佛心踊躍  憂愁皆銷除  kiến Phật tâm dõng dược   ưu sầu giai tiêu trừ  永度生死海  稽首禮大安  vĩnh độ sanh tử hải   khể thủ lễ Đại An 爾時世尊欣然而笑。 nhĩ thời Thế Tôn hân nhiên nhi tiếu 。 五色光從口中出有千百奇。一一光頭出無數明。 ngũ sắc quang tùng khẩu trung xuất hữu thiên bách kì 。nhất nhất quang đầu xuất vô số minh 。 一一光端有七寶蓮花。一一花上皆有化佛遍照十方。 nhất nhất quang đoan hữu thất bảo liên hoa 。nhất nhất hoa thượng giai hữu hóa Phật biến chiếu thập phương 。 下至諸大地獄。上至三十三天。 hạ chí chư đại địa ngục 。thượng chí tam thập tam thiên 。 遍照五道幽冥之處。極佛境界莫不大明。 biến chiếu ngũ đạo u minh chi xứ/xử 。cực Phật cảnh giới mạc bất Đại Minh 。 三千世界諸天人民。見佛光明莫不踊躍。 tam thiên thế giới chư Thiên Nhân dân 。kiến Phật quang minh mạc bất dõng dược 。 各離宮殿捨其所樂。咸至佛所。聽說經法而得度者。 các ly cung điện xả kỳ sở lạc/nhạc 。hàm chí Phật sở 。thính thuyết Kinh Pháp nhi đắc độ giả 。 見其光明而得度者。或聞化佛所說經法而得度者。 kiến kỳ quang minh nhi đắc độ giả 。hoặc văn hóa Phật sở thuyết Kinh Pháp nhi đắc độ giả 。 或有尋光來至佛所而得度者。 hoặc hữu tầm quang lai chí Phật sở nhi đắc độ giả 。 無量地獄拷治之處悉得休息。壽終之後盡得生天。 vô lượng địa ngục khảo trì chi xứ/xử tất đắc hưu tức 。thọ chung chi hậu tận đắc sanh thiên 。 一切畜生禽獸之處善心自生。 nhất thiết súc sanh cầm thú chi xứ/xử thiện tâm tự sanh 。 慈心相向不相傷害。壽終之後亦得生天。 từ tâm tướng hướng bất tướng thương hại 。thọ chung chi hậu diệc đắc sanh thiên 。 餓鬼之中都悉自然得百味食。無有飢渴之想。 ngạ quỷ chi trung đô tất tự nhiên đắc bách vị thực/tự 。vô hữu cơ khát chi tưởng 。 歡喜踊躍無復慳心。壽終之後盡得生天。 hoan hỉ dũng dược vô phục xan tâm 。thọ chung chi hậu tận đắc sanh thiên 。 無量眾生盲者得視。聾者得聽。瘂者能語。僂者得伸。 vô lượng chúng sanh manh giả đắc thị 。lung giả đắc thính 。ngọng giả năng ngữ 。lũ giả đắc thân 。 拘躄能行。癃殘百病皆悉除愈。 câu tích năng hạnh/hành/hàng 。lung tàn bách bệnh giai tất trừ dũ 。 牢獄繫閉悉皆放解。當爾之時大千世界諸天人民。 lao ngục hệ bế tất giai phóng giải 。đương nhĩ chi thời Đại Thiên thế giới chư Thiên Nhân dân 。 一切大眾莫不歡喜。心皆清淨無復三垢。 nhất thiết Đại chúng mạc bất hoan hỉ 。tâm giai thanh tịnh vô phục tam cấu 。 其中或有得生天者。得道迹者。往來者。不還者。 kỳ trung hoặc hữu đắc sanh thiên giả 。đắc đạo tích giả 。vãng lai giả 。Bất hoàn giả 。 得羅漢者。得辟支佛道者。有發無上正真道意者。 đắc La-hán giả 。đắc Bích Chi Phật đạo giả 。hữu phát vô thượng chánh chân đạo ý giả 。 或有堅住不退轉者。各各如是不可稱計。 hoặc hữu kiên trụ/trú Bất-thoái-chuyển giả 。các các như thị bất khả xưng kế 。 世尊光明照十方已。還遶身三匝從眉間入。 Thế Tôn quang minh chiếu thập phương dĩ 。hoàn nhiễu thân tam tạp/táp tùng my gian nhập 。 於是阿難更整衣服。長跪叉手前白佛言。 ư thị A-nan cánh chỉnh y phục 。trường/trưởng quỵ xoa thủ tiền bạch Phật ngôn 。 世尊今笑必有所因。唯願說之。佛告阿難。 Thế Tôn kim tiếu tất hữu sở nhân 。duy nguyện thuyết chi 。Phật cáo A-nan 。 見此婆羅門不。阿難對曰。唯然已見。 kiến thử Bà-la-môn bất 。A-nan đối viết 。duy nhiên dĩ kiến 。 佛告阿難。此婆羅門以清淨心一偈歎佛。 Phật cáo A-nan 。thử Bà-la-môn dĩ thanh tịnh tâm nhất kệ thán Phật 。 從是以後十三劫中。天上人中封授自然。 tùng thị dĩ hậu thập tam kiếp trung 。Thiên thượng nhân trung phong thọ/thụ tự nhiên 。 常得端正言辭辯慧人所讚歎。不墮三塗八難之處。 thường đắc đoan chánh ngôn từ biện tuệ nhân sở tán thán 。bất đọa tam đồ bát nạn chi xứ/xử 。 却後皆當成辟支佛。名曰歡悅。 khước hậu giai đương thành Bích Chi Phật 。danh viết hoan duyệt 。 一切眾會聞佛所說。皆悉歡喜歌歎佛德。阿難白佛言。 nhất thiết chúng hội văn Phật sở thuyết 。giai tất hoan hỉ Ca thán Phật đức 。A-nan bạch Phật ngôn 。 如來功德不可思議。此婆羅門一偈歎佛。 Như Lai công đức bất khả tư nghị 。thử Bà-la-môn nhất kệ thán Phật 。 所得功德不可限量。快乃如是。佛告阿難。 sở đắc công đức bất khả hạn lượng 。khoái nãi như thị 。Phật cáo A-nan 。 此婆羅門非但今日而讚歎我而得善利。 thử Bà-la-môn phi đãn kim nhật nhi tán thán ngã nhi đắc thiện lợi 。 乃往過去世。波羅奈國王名婆摩達多。 nãi vãng quá khứ thế 。Ba la nại quốc Vương danh Bà ma đạt đa 。 而出遊獵。象兵馬兵車兵導從前後。 nhi xuất du liệp 。tượng binh mã binh xa binh đạo tùng tiền hậu 。 遊獵於山得一白象。身白如雪光澤可愛而有六牙。 du liệp ư sơn đắc nhất bạch tượng 。thân bạch như tuyết quang trạch khả ái nhi hữu lục nha 。 王得此象大用歡喜。即付象師令使調之。 Vương đắc thử tượng đại dụng hoan hỉ 。tức phó tượng sư lệnh sử điều chi 。 于時象師即著枷鞅靽大杖閉之。 vu thời tượng sư tức trước/trứ gia ưởng 靽Đại trượng bế chi 。 於時其象悲泣淚出。不欲飲食經于七日。象師怖懅。 ư thời kỳ tượng bi khấp lệ xuất 。bất dục ẩm thực Kinh vu thất nhật 。tượng sư bố/phố 懅。 此王家象若不飲食不久便死。即白王言。 thử vương gia tượng nhược/nhã bất ẩm thực bất cửu tiện tử 。tức bạch Vương ngôn 。 所得白象不肯飲食悲泣淚出。 sở đắc bạch tượng bất khẳng ẩm thực bi khấp lệ xuất 。 王聞其言即往看之。王問象言。何以不食。 Vương văn kỳ ngôn tức vãng khán chi 。Vương vấn tượng ngôn 。hà dĩ bất thực/tự 。 象便作人語而白王言。我心愁憂。唯願大王當去我愁。 tượng tiện tác nhân ngữ nhi bạch Vương ngôn 。ngã tâm sầu ưu 。duy nguyện Đại Vương đương khứ ngã sầu 。 王復問言。有何等愁。象答王言。我有父母。 Vương phục vấn ngôn 。hữu hà đẳng sầu 。tượng đáp Vương ngôn 。ngã hữu phụ mẫu 。 年老朽邁不能行來。更無供養者。 niên lão hủ mại bất năng hạnh/hành/hàng lai 。cánh vô cúng dường giả 。 唯我供養採取飲食。若我在此拘繫無供養者。 duy ngã cúng dường thải thủ ẩm thực 。nhược/nhã ngã tại thử câu hệ vô cúng dường giả 。 便當俱沒用為悲愁。大王若有大慈放我使去。 tiện đương câu một dụng vi/vì/vị bi sầu 。Đại Vương nhược hữu đại từ phóng ngã sử khứ 。 供養父母畢其年命。自當來還供養大王。 cúng dường phụ mẫu tất kỳ niên mạng 。tự đương lai hoàn cúng dường Đại Vương 。 不違此誓。王聞其言愴然不樂。即讚歎言。 bất vi thử thệ 。Vương văn kỳ ngôn sảng nhiên bất lạc/nhạc 。tức tán thán ngôn 。 汝雖畜生修於人行。我雖為人作畜生行。 nhữ tuy súc sanh tu ư nhân hạnh/hành/hàng 。ngã tuy vi/vì/vị nhân tác súc sanh hạnh/hành/hàng 。 王即長跪解象令去。 Vương tức trường/trưởng quỵ giải tượng lệnh khứ 。 時象便去供養父母經十二年。父母終亡。即便來還詣於王宮。 thời tượng tiện khứ cúng dường phụ mẫu Kinh thập nhị niên 。phụ mẫu chung vong 。tức tiện lai hoàn nghệ ư vương cung 。 王見象還益加歡喜。七寶莊嚴瓔珞其身。 Vương kiến tượng hoàn ích gia hoan hỉ 。thất bảo trang nghiêm anh lạc kỳ thân 。 王欲出時象在前導。王愛此象過踰太子。 Vương dục xuất thời tượng tại tiền đạo 。Vương ái thử tượng quá/qua du Thái-Tử 。 眾象中最因名象幡。時有貧婆羅門。欲詣王乞。 chúng tượng trung tối nhân danh tượng phan/phiên 。thời hữu bần Bà-la-môn 。dục nghệ Vương khất 。 便問人言。作何方便可得財賄。有人語之。 tiện vấn nhân ngôn 。tác hà phương tiện khả đắc tài hối 。hữu nhân ngữ chi 。 王有白象甚為敬愛。汝若能歎此象者。 Vương hữu bạch tượng thậm vi/vì/vị kính ái 。nhữ nhược/nhã năng thán thử tượng giả 。 乃可大得。時婆羅門伺王出時在路傍住。 nãi khả Đại đắc 。thời Bà-la-môn tý Vương xuất thời tại lộ bàng trụ/trú 。 即歎白象而說偈言。 tức thán bạch tượng nhi thuyết kệ ngôn 。  汝身甚姝好  猶若天帝象  nhữ thân thậm xu hảo   do nhược Thiên đế tượng  眾象相具足  福德甚巍巍  chúng tượng tướng cụ túc   phước đức thậm nguy nguy  形影無雙比  猶若白雪光  hình ảnh vô song bỉ   do nhược bạch tuyết quang  身體甚難及  奇特不可量  thân thể thậm nạn/nan cập   kì đặc bất khả lượng 爾時國王聞歎白象大用歡喜。 nhĩ thời Quốc Vương văn thán bạch tượng đại dụng hoan hỉ 。 賜婆羅門金錢五百。便用致富。佛告阿難。爾時象幡者。 tứ Bà-la-môn kim tiễn ngũ bách 。tiện dụng trí phú 。Phật cáo A-nan 。nhĩ thời tượng phan/phiên giả 。 則我身是。時婆羅門者。今此婆羅門是。 tức ngã thân thị 。thời Bà-la-môn giả 。kim thử Bà-la-môn thị 。 爾時歎我而得益利。用濟窮乏。 nhĩ thời thán ngã nhi đắc ích lợi 。dụng tế cùng phạp 。 今我成佛而復歎我。獲其福報不可限量。 kim ngã thành Phật nhi phục thán ngã 。hoạch kỳ phước báo bất khả hạn lượng 。 因得濟度生死之難。阿難長跪前白佛言。 nhân đắc tế độ sanh tử chi nạn/nan 。A-nan trường/trưởng quỵ tiền bạch Phật ngôn 。 若使有人四句一頌讚歎如來。當得幾許功德之報。 nhược/nhã sử hữu nhân tứ cú nhất tụng tán thán Như Lai 。đương đắc kỷ hứa công đức chi báo 。 佛告阿難。正使億百千那術無數眾生皆得人身。 Phật cáo A-nan 。chánh sử ức bách thiên na thuật vô số chúng sanh giai đắc nhân thân 。 悉得成就辟支佛道。 tất đắc thành tựu Bích Chi Phật đạo 。 設使有人供養是等諸辟支佛。衣被飲食醫藥床臥敷具滿百歲中。 thiết sử hữu nhân cúng dường thị đẳng chư Bích Chi Phật 。y bị ẩm thực y dược sàng ngọa phu cụ mãn bách tuế trung 。 其人功德寧為多不。阿難白佛言。 kỳ nhân công đức ninh vi/vì/vị đa bất 。A-nan bạch Phật ngôn 。 甚多甚多不可計量。若使有人四句一偈。 thậm đa thậm đa bất khả kế lượng 。nhược/nhã sử hữu nhân tứ cú nhất kệ 。 以歡喜心讚歎如來。 dĩ hoan hỉ tâm tán thán Như Lai 。 所得功德過於供養諸辟支佛得福德者。 sở đắc công đức quá/qua ư cúng dường chư Bích Chi Phật đắc phước đức giả 。 上百千萬倍億億無數倍無以為喻。賢者阿難一切大會。 thượng bách thiên vạn bội ức ức vô số bội vô dĩ vi/vì/vị dụ 。hiền giả A-nan nhất thiết đại hội 。 聞佛所說皆大歡喜。遶佛三匝頭面作禮。 văn Phật sở thuyết giai đại hoan hỉ 。nhiễu Phật tam tạp/táp đầu diện tác lễ 。 聞如是。一時佛在波羅奈國精舍中止。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại Ba la nại quốc Tịnh Xá trung chỉ 。 諸佛之法晝三時夜三時。以正覺眼觀於眾生。 chư Phật chi Pháp trú tam thời dạ tam thời 。dĩ chánh giác nhãn quán ư chúng sanh 。 誰應度者輙往度之。時波羅奈王。 thùy ưng độ giả triếp vãng độ chi 。thời Ba-la-nại Vương 。 有輔相婆羅門。新取婦甚為愛敬。其婦白夫。 hữu phụ tướng Bà-la-môn 。tân thủ phụ thậm vi/vì/vị ái kính 。kỳ phụ bạch phu 。 與我一願。輔相答曰。欲求何等恣隨汝意。 dữ ngã nhất nguyện 。phụ tướng đáp viết 。dục cầu hà đẳng tứ tùy nhữ ý 。 婦即報言。聽我施佛及比丘僧。 phụ tức báo ngôn 。thính ngã thí Phật cập Tỳ-kheo tăng 。 手自斟酌聽說經法。夫即可之從汝所欲。 thủ tự châm chước thính thuyết Kinh Pháp 。phu tức khả chi tùng nhữ sở dục 。 爾時世尊知其應度。明旦晨朝著衣持鉢往詣其家。 nhĩ thời Thế Tôn tri kỳ ưng độ 。minh đán thần triêu trước y trì bát vãng nghệ kỳ gia 。 輔相夫婦聞佛在外。歡喜躍踊即出奉迎。 phụ tướng phu phụ văn Phật tại ngoại 。hoan hỉ dược dũng/dõng tức xuất phụng nghênh 。 稽首佛足施設床座。請佛入坐供施甘饌。 khể thủ Phật túc thí thiết sàng tọa 。thỉnh Phật nhập tọa cúng thí cam soạn 。 世尊食畢。輔相夫婦手自執水灌世尊手。 Thế Tôn thực/tự tất 。phụ tướng phu phụ thủ tự chấp thủy quán Thế Tôn thủ 。 於是如來洗手漱口已訖為說經法。 ư thị Như Lai tẩy thủ thấu khẩu dĩ cật vi/vì/vị thuyết Kinh Pháp 。 讚施之德持戒之福。天上人中封授自然。 tán thí chi đức trì giới chi phước 。Thiên thượng nhân trung phong thọ/thụ tự nhiên 。 尊榮豪貴富樂無極。雖復高尊諸欲自恣。 tôn vinh hào quý phú lạc/nhạc vô cực 。tuy phục cao tôn chư dục Tự Tứ 。 不能得免三塗之苦。地獄之中火燒湯煑。 bất năng đắc miễn tam đồ chi khổ 。địa ngục chi trung hỏa thiêu thang chử 。 刀山劍樹火車爐炭。刀鋸解析甚酷甚痛不可具陳。 đao sơn kiếm thụ/thọ hỏa xa lô thán 。đao cứ giải tích thậm khốc thậm thống bất khả cụ trần 。 餓鬼中苦身瘦腹大咽細如針孔。 ngạ quỷ trung khổ thân sấu phước Đại yết tế như châm khổng 。 骨節相敲共相切磨舉身火然。百千萬歲不聞水穀之名。 cốt tiết tướng xao cộng tướng thiết ma cử thân hỏa nhiên 。bách thiên vạn tuế bất văn thủy cốc chi danh 。 飢渴甚困不可具說。 cơ khát thậm khốn bất khả cụ thuyết 。 畜生中苦虎狼師子蛇蟒蝮蚖。更相殘害互相噉食。 súc sanh trung khổ hổ lang sư tử xà mãng phước ngoan 。cánh tướng tàn hại hỗ tương đạm thực 。 三塗之中惡心熾盛無有善意大如毛髮。 tam đồ chi trung ác tâm sí thịnh vô hữu thiện ý Đại như mao phát 。 宛轉苦毒無有出期。唯捨諸欲思惟正諦。 uyển chuyển khổ độc vô hữu xuất kỳ 。duy xả chư dục tư tánh chánh đế 。 爾乃得離眾苦毒耳。受三界身悉皆有苦。 nhĩ nãi đắc ly chúng khổ độc nhĩ 。thọ/thụ tam giới thân tất giai hữu khổ 。 一切眾苦皆從習生。由習諸欲三毒之垢。 nhất thiết chúng khổ giai tùng tập sanh 。do tập chư dục tam độc chi cấu 。 諸行之報便有眾苦。斷絕三毒銷然諸欲則無諸行。 chư hạnh chi báo tiện hữu chúng khổ 。đoạn tuyệt tam độc tiêu nhiên chư dục tức vô chư hạnh 。 眾行已盡則不受身。已無有身眾苦便滅。 chúng hạnh/hành/hàng dĩ tận tức bất thọ/thụ thân 。dĩ vô hữu thân chúng khổ tiện diệt 。 欲盡諸行一切縛者。唯當思惟八正之道。 dục tận chư hạnh nhất thiết phược giả 。duy đương tư tánh bát chánh chi đạo 。 佛為輔相夫婦說此法已。 Phật vi/vì/vị phụ tướng phu phụ thuyết thử pháp dĩ 。 應時夫婦歡喜踊躍入四正諦。即於佛前得須陀洹道。 ưng thời phu phụ hoan hỉ dũng dược nhập tứ chánh đế 。tức ư Phật tiền đắc Tu-đà-hoàn đạo 。 於是夫婦觀家如獄。見欲如火不樂恩愛。長跪白佛。 ư thị phu phụ quán gia như ngục 。kiến dục như hỏa bất lạc/nhạc ân ái 。trường/trưởng quỵ bạch Phật 。 願為沙門。佛即可之。鬚髮自墮法衣在身。 nguyện vi/vì/vị Sa Môn 。Phật tức khả chi 。tu phát tự đọa Pháp y tại thân 。 其夫便成沙門。婦即成比丘尼。 kỳ phu tiện thành Sa Môn 。phụ tức thành Tì-kheo-ni 。 俱隨佛後到於精舍。爾時世尊重為說法。 câu tùy Phật hậu đáo ư Tịnh Xá 。nhĩ thời Thế Tôn trọng vi/vì/vị thuyết Pháp 。 三十七品諸禪三昧。思惟意解諸欲永盡。 tam thập thất phẩm chư Thiền tam muội 。tư tánh ý giải chư dục vĩnh tận 。 俱成羅漢六通清徹。時諸比丘讚歎如來神力智慧。 câu thành La-hán lục thông thanh triệt 。thời chư Tỳ-kheo tán thán Như Lai thần lực trí tuệ 。 并復讚歎二阿羅漢。甚奇甚特。 tinh phục tán thán nhị A-la-hán 。thậm kì thậm đặc 。 在於尊豪便能放捨尊貴榮祿。其婦少壯棄欲捨樂。 tại ư tôn hào tiện năng phóng xả tôn quý vinh lộc 。kỳ phụ thiểu tráng khí dục xả lạc/nhạc 。 甚為難及。佛告諸比丘。此阿羅漢乃前世時。 thậm vi/vì/vị nạn/nan cập 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。thử A-la-hán nãi tiền thế thời 。 亦有好心今意亦好。乃往過去無量世時。 diệc hữu hảo tâm kim ý diệc hảo 。nãi vãng quá khứ vô lượng thế thời 。 波羅奈國婆羅摩達王。王有輔相名比豆梨。 Ba la nại quốc Bà La-ma đạt Vương 。Vương hữu phụ tướng danh bỉ đậu lê 。 為人慈仁聰明博達靡所不通。 vi/vì/vị nhân từ nhân thông minh bác đạt mĩ/mị sở bất thông 。 唯以十善而用教化。王及臣民莫不諮受。王甚敬愛。 duy dĩ Thập thiện nhi dụng giáo hóa 。Vương cập thần dân mạc bất ti thọ/thụ 。Vương thậm kính ái 。 時海龍王名波留尼。王有夫人名摩那斯。 thời hải long vương danh ba lưu ni 。Vương hữu phu nhân danh Ma na tư 。 王甚愛敬。於時龍王欲至天上會於釋所。 Vương thậm ái kính 。ư thời long Vương dục chí Thiên thượng hội ư thích sở 。 龍王持婦囑宮中五百婇女。無得嬈惱觸誤其意。 long Vương trì phụ chúc cung trung ngũ bách cung nữ 。vô đắc nhiêu não xúc ngộ kỳ ý 。 龍王去後。於時夫人坐自思惟宿命之事。 long Vương khứ hậu 。ư thời phu nhân tọa tự tư tánh tú mạng chi sự 。 憶念前世為人之時毀失禁戒今墮龍中。 ức niệm tiền thế vi/vì/vị nhân chi thời hủy thất cấm giới kim đọa long trung 。 即便不樂悲泣淚出。諸侍女輩見其不樂。 tức tiện bất lạc/nhạc bi khấp lệ xuất 。chư thị nữ bối kiến kỳ bất lạc/nhạc 。 咸共問之。何以不樂。夫人答言。 hàm cọng vấn chi 。hà dĩ bất lạc/nhạc 。phu nhân đáp ngôn 。 憶念先世本為人時坐犯禁戒。 ức niệm tiên thế bổn vi/vì/vị nhân thời tọa phạm cấm giới 。 今作龍身受此毒惡醜穢之形。用為不樂。問諸侍女。 kim tác long thân thọ thử độc ác xú uế chi hình 。dụng vi/vì/vị bất lạc/nhạc 。vấn chư thị nữ 。 作何方便得脫龍身生於天上。諸侍女言。 tác hà phương tiện đắc thoát long thân sanh ư Thiên thượng 。chư thị nữ ngôn 。 以龍之形含毒熾盛。求脫龍身生於天上。甚難甚難。 dĩ long chi hình hàm độc sí thịnh 。cầu thoát long thân sanh ư Thiên thượng 。thậm nạn/nan thậm nạn/nan 。 求索人身尚不可得。況生天上。 cầu tác nhân thân thượng bất khả đắc 。huống sanh Thiên thượng 。 中有一女而便答言。 trung hữu nhất nữ nhi tiện đáp ngôn 。 我曾聞於閻浮提波羅奈國波羅達王有一輔相。至為慈仁智慧無比。 ngã tằng văn ư Diêm-phù-đề Ba la nại quốc ba la đạt Vương hữu nhất phụ tướng 。chí vi/vì/vị từ nhân trí tuệ vô bỉ 。 一切經典靡不通達。生天人中五道所趣悉皆知之。 nhất thiết Kinh điển mĩ/mị bất thông đạt 。sanh Thiên Nhân trung ngũ đạo sở thú tất giai tri chi 。 五戒十善而用教化。能往問之。 ngũ giới Thập thiện nhi dụng giáo hóa 。năng vãng vấn chi 。 乃知生天所行之法脫龍之行。 nãi tri sanh thiên sở hạnh chi Pháp thoát long chi hạnh/hành/hàng 。 龍王來還見於夫人顏色不樂。即便問言。何以不樂。夫人答言。 long Vương lai hoàn kiến ư phu nhân nhan sắc bất lạc/nhạc 。tức tiện vấn ngôn 。hà dĩ bất lạc/nhạc 。phu nhân đáp ngôn 。 閻浮提波羅奈國婆羅達王。有一輔相名比豆梨。 Diêm-phù-đề Ba la nại quốc Bà la đạt Vương 。hữu nhất phụ tướng danh bỉ đậu lê 。 至為慈仁憐愍眾生智慧無比。 chí vi/vì/vị từ nhân liên mẫn chúng sanh trí tuệ vô bỉ 。 一切經籍靡不通達。欲得此心而用食之。 nhất thiết Kinh tịch mĩ/mị bất thông đạt 。dục đắc thử tâm nhi dụng thực/tự chi 。 欲得其血而欲飲之。若得此者我愁乃除。龍王答言。 dục đắc kỳ huyết nhi dục ẩm chi 。nhược/nhã đắc thử giả ngã sầu nãi trừ 。long Vương đáp ngôn 。 莫得憂愁我當求索。於是龍王有親友夜叉。 mạc đắc ưu sầu ngã đương cầu tác 。ư thị long Vương hữu thân hữu dạ xoa 。 名曰不那奇。語夜叉言。 danh viết bất na kì 。ngữ dạ xoa ngôn 。 而我夫人聞閻浮提波羅奈國王有輔相名比豆梨。 nhi ngã phu nhân văn Diêm-phù-đề Ba la nại quốc Vương hữu phụ tướng danh bỉ đậu lê 。 為人慈愍智慧第一。一切經籍莫不通暢。 vi/vì/vị nhân từ mẫn trí tuệ đệ nhất 。nhất thiết Kinh tịch mạc bất thông sướng 。 欲得此心并及其血而飲食之。為我索來。 dục đắc thử tâm tinh cập kỳ huyết nhi ẩm thực chi 。vi/vì/vị ngã tác/sách lai 。 持兩明珠而用與之。於是夜叉即便受教取明珠去。 trì lượng (lưỡng) minh châu nhi dụng dữ chi 。ư thị dạ xoa tức tiện thọ giáo thủ minh châu khứ 。 到閻浮提化作賈客。入波羅奈城捉摩尼珠。 đáo Diêm-phù-đề hóa tác cổ khách 。nhập Ba-la-nại thành tróc ma ni châu 。 行人問之言。汝持此珠欲賣之不。答言。 hạnh/hành/hàng nhân vấn chi ngôn 。nhữ trì thử châu dục mại chi bất 。đáp ngôn 。 不賣欲用博戲。即便白王。 bất mại dục dụng bác hí 。tức tiện bạch Vương 。 外有賈客持二明珠欲用博戲。其王聞之大用歡喜。 ngoại hữu cổ khách trì nhị minh châu dục dụng bác hí 。kỳ Vương văn chi đại dụng hoan hỉ 。 王自恃巧博必定得勝。王言。將來即喚入宮。 Vương tự thị xảo bác tất định đắc thắng 。Vương ngôn 。tướng lai tức hoán nhập cung 。 時王問言。欲願何等。夜叉答言。 thời Vương vấn ngôn 。dục nguyện hà đẳng 。dạ xoa đáp ngôn 。 我得勝者持比豆梨與我。王若得勝此珠屬王。王便可之。 ngã đắc thắng giả trì bỉ đậu lê dữ ngã 。Vương nhược/nhã đắc thắng thử châu chúc Vương 。Vương tiện khả chi 。 諸臣左右咸皆難之。王利明珠自恃巧博。 chư Thần tả hữu hàm giai nạn/nan chi 。Vương lợi minh châu tự thị xảo bác 。 我必得勝不用臣語。即便共博。 ngã tất đắc thắng bất dụng Thần ngữ 。tức tiện cọng bác 。 夜叉得勝得比豆梨。於時夜叉捉比豆梨徑飛虛空。 dạ xoa đắc thắng đắc bỉ đậu lê 。ư thời dạ xoa tróc bỉ đậu lê kính phi hư không 。 王失比豆梨大用愁憂。諸臣皆言。 Vương thất bỉ đậu lê đại dụng sầu ưu 。chư Thần giai ngôn 。 王行五事亡國失位。一者博戲。二者嗜酒。 Vương hạnh/hành/hàng ngũ sự vong quốc thất vị 。nhất giả bác hí 。nhị giả thị tửu 。 三者躭荒女色惑於音樂。四者好出遊獵。 tam giả đam hoang nữ sắc hoặc ư âm lạc/nhạc 。tứ giả hảo xuất du liệp 。 五者不用忠諫。行此五事王不得久。 ngũ giả bất dụng trung gián 。hạnh/hành/hàng thử ngũ sự vương bất đắc cửu 。 於是夜叉擔比豆梨。到於山間便欲殺之。 ư thị dạ xoa đam/đảm bỉ đậu lê 。đáo ư sơn gian tiện dục sát chi 。 時比豆梨問夜叉言。何以殺我。夜叉答言。龍王夫人。 thời bỉ đậu lê vấn dạ xoa ngôn 。hà dĩ sát ngã 。dạ xoa đáp ngôn 。long Vương phu nhân 。 聞汝聰明智慧第一為人慈仁。欲得汝血并及其心。 văn nhữ thông minh trí tuệ đệ nhất vi/vì/vị nhân từ nhân 。dục đắc nhữ huyết tinh cập kỳ tâm 。 是以殺汝。比豆梨言。汝之愚癡不解意趣。 thị dĩ sát nhữ 。bỉ đậu lê ngôn 。nhữ chi ngu si bất giải ý thú 。 聞我智慧欲得我血者。欲得我法。 văn ngã trí tuệ dục đắc ngã huyết giả 。dục đắc ngã pháp 。 欲得我心者。而欲得我心中智慧。共往見之。 dục đắc ngã tâm giả 。nhi dục đắc ngã tâm trung trí tuệ 。cọng vãng kiến chi 。 欲須何等我盡與之。時比豆梨即為夜叉說。 dục tu hà đẳng ngã tận dữ chi 。thời bỉ đậu lê tức vi/vì/vị dạ xoa thuyết 。 人作惡有五事。一者作事倉卒而不審諦。 nhân tác ác hữu ngũ sự 。nhất giả tác sự thương tốt nhi bất thẩm đế 。 二者後常多悔。三者多懷瞋恚無有慈心。 nhị giả hậu thường đa hối 。tam giả đa hoài sân khuể vô hữu từ tâm 。 四者惡名遠聞人所憎嫉不欲見之。 tứ giả ác danh viễn văn nhân sở tăng tật bất dục kiến chi 。 五者死墮地獄畜生餓鬼。修善之人有五事好。何等為五。 ngũ giả tử đọa địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。tu thiện chi nhân hữu ngũ sự hảo 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一者所作審諦以法自御而不卒暴後無所 nhất giả sở tác thẩm đế dĩ pháp tự ngự nhi bất tốt bạo hậu vô sở 悔。二者多慈愍心無所加害。 hối 。nhị giả đa từ mẫn tâm vô sở gia hại 。 三者好名流布聲震四遠。四者人皆敬愛猶若師父。 tam giả hảo danh lưu bố thanh chấn tứ viễn 。tứ giả nhân giai kính ái do nhược sư phụ 。 五者死生天上及與人中快樂無極。 ngũ giả tử sanh Thiên thượng cập dữ nhân trung khoái lạc vô cực 。 於是夜叉聞其所說心即開解。頭面作禮稽首其足。 ư thị dạ xoa văn kỳ sở thuyết tâm tức khai giải 。đầu diện tác lễ khể thủ kỳ túc 。 即從比豆梨求受教誨。 tức tùng bỉ đậu lê cầu thọ giáo hối 。 時比豆梨為說十善生天之法。夜叉聞法歡喜踊躍奉而行之。 thời bỉ đậu lê vi/vì/vị thuyết thập thiện sanh Thiên chi Pháp 。dạ xoa văn Pháp hoan hỉ dũng dược phụng nhi hạnh/hành/hàng chi 。 即將比豆梨至龍王所。夫人見比豆梨歡喜無量。 tức tướng bỉ đậu lê chí long Vương sở 。phu nhân kiến bỉ đậu lê hoan hỉ vô lượng 。 頭面作禮稽首歸命。設施寶座供百味饌。 đầu diện tác lễ khể thủ quy mạng 。Thiết thí bảo tọa cung/cúng bách vị soạn 。 於是比豆梨便為龍王及夫人。 ư thị bỉ đậu lê tiện vi/vì/vị long Vương cập phu nhân 。 說於五道所行罪福。攝身三惡慈愍眾生無所傷害。 thuyết ư ngũ đạo sở hạnh tội phước 。nhiếp thân tam ác từ mẫn chúng sanh vô sở thương hại 。 除捨慳貪義讓不盜。觀欲瑕穢離於女色貞潔不婬。 trừ xả xan tham nghĩa nhượng bất đạo 。quán dục hà uế ly ư nữ sắc trinh khiết bất dâm 。 言常至誠無有虛欺。言常柔軟無麁獷辭。 ngôn thường chí thành vô hữu hư khi 。ngôn thường nhu nhuyễn vô thô quánh từ 。 和其鬪諍不訟彼此。語則應律不加綺飾。 hòa kỳ đấu tranh bất tụng bỉ thử 。ngữ tức ưng luật bất gia khỉ sức 。 心常慈忍不起瞋恚。 tâm thường từ nhẫn bất khởi sân khuể 。 見人快善代用歡喜無嫉妬心。一心奉信佛法聖眾及至真式。 kiến nhân khoái thiện đại dụng hoan hỉ vô tật đố tâm 。nhất tâm phụng tín Phật Pháp Thánh chúng cập chí chân thức 。 明了罪福意無狐疑。 minh liễu tội phước ý vô hồ nghi 。 行此十善具足無缺便得生天。七寶宮殿所欲自然。 hạnh/hành/hàng thử Thập thiện cụ túc vô khuyết tiện đắc sanh thiên 。thất bảo cung điện sở dục tự nhiên 。 不殺不盜不婬不欺絕酒不醉。五事具足生於人中。 bất sát bất đạo bất dâm bất khi tuyệt tửu bất túy 。ngũ sự cụ túc sanh ư nhân trung 。 國王大姓長者之家。尊榮豪貴富樂無極。 Quốc Vương Đại tính Trưởng-giả chi gia 。tôn vinh hào quý phú lạc/nhạc vô cực 。 無有慈心殘害眾生。強劫人財盜竊非道。 vô hữu từ tâm tàn hại chúng sanh 。cường kiếp nhân tài đạo thiết phi đạo 。 婬犯他妻愛欲情態無有厭足。妄言兩舌。惡口罵詈。 dâm phạm tha thê ái dục Tình thái vô hữu yếm túc 。vọng ngôn lưỡng thiệt 。ác khẩu mạ lị 。 瞋恚嫉妬。不孝父母。不信三尊。 sân khuể tật đố 。bất hiếu phụ mẫu 。bất tín tam tôn 。 背正向邪。行此諸惡死入地獄。燒炙榜笞。 bối chánh hướng tà 。hạnh/hành/hàng thử chư ác tử nhập địa ngục 。thiêu chích bảng si 。 萬毒皆更痛不可言。負債不償。借貸不歸。 vạn độc giai cánh thống bất khả ngôn 。phụ trái bất thường 。tá thải bất quy 。 觝突無信。憍慢自大。謗毀三寶。 để đột vô tín 。kiêu mạn tự đại 。báng hủy Tam Bảo 。 死墮畜生驢馬駱駝猪羊狗犬師子虎狼蚖虵蝮蝎(虫*(打-丁+片))蝪及 tử đọa súc sanh lư mã lạc Đà trư dương cẩu khuyển sư tử hổ lang ngoan 虵phước hạt (trùng *(đả -đinh +phiến ))蝪cập 餘禽獸。更相殘害毒心熾盛。 dư cầm thú 。cánh tướng tàn hại độc tâm sí thịnh 。 宛轉受苦無有出期。慳貪嫉妬不肯布施不知衣食。 uyển chuyển thọ khổ vô hữu xuất kỳ 。xan tham tật đố bất khẳng bố thí bất tri y thực 。 不信三尊。慳火所燒。死墮餓鬼形體羸瘦。 bất tín tam tôn 。xan hỏa sở thiêu 。tử đọa ngạ quỷ hình thể luy sấu 。 骨節相(敲-高+亭)舉身火然。百千萬歲無有解時。 cốt tiết tướng (xao -cao +đình )cử thân hỏa nhiên 。bách thiên vạn tuế vô hữu giải thời 。 晝夜飢渴初不曾聞水穀之名。 trú dạ cơ khát sơ bất tằng văn thủy cốc chi danh 。 唯行十善攝身口意。長得生天快樂無極。 duy hạnh/hành/hàng Thập thiện nhiếp thân khẩu ý 。trường/trưởng đắc sanh thiên khoái lạc vô cực 。 於是龍王及與夫人。一切諸龍悚然心驚毛竪。 ư thị long Vương cập dữ phu nhân 。nhất thiết chư long tủng nhiên tâm kinh mao thọ 。 皆奉十善攝身口意持八關齋。諸龍歡喜。 giai phụng Thập thiện nhiếp thân khẩu ý trì bát quan trai 。chư long hoan hỉ 。 當于是時金翅鳥王欲來噉龍。盡其神力而不能近。 đương vu Thị thời kim-sí điểu Vương dục lai đạm long 。tận kỳ thần lực nhi bất năng cận 。 於是諸龍甚自欣慶怪未曾有。 ư thị chư long thậm tự hân khánh quái vị tằng hữu 。 龍王夫人大海諸龍。一切夜叉盡奉十善。 long Vương phu nhân đại hải chư long 。nhất thiết dạ xoa tận phụng Thập thiện 。 莫不歡喜作禮稽首。龍王即問比豆梨言。 mạc bất hoan hỉ tác lễ khể thủ 。long Vương tức vấn bỉ đậu lê ngôn 。 大師欲還閻浮提不。答言欲還。 Đại sư dục hoàn Diêm-phù-đề bất 。đáp ngôn dục hoàn 。 於是龍王即以栴檀摩尼明珠。及諸妙寶貢上菩薩。 ư thị long Vương tức dĩ chiên đàn ma-ni minh châu 。cập chư diệu bảo cống thượng Bồ Tát 。 夫人婇女一切諸龍及諸夜叉。各各奉上異妙珍奇。 phu nhân cung nữ nhất thiết chư long cập chư dạ xoa 。các các phụng thượng dị diệu trân kì 。 還送比豆梨至波羅奈。稽首作禮歡喜辭去。 hoàn tống bỉ đậu lê chí Ba-la-nại 。khể thủ tác lễ hoan hỉ từ khứ 。 大海諸龍及諸夜叉。毒心銷滅死皆生天。 đại hải chư long cập chư dạ xoa 。độc tâm tiêu diệt tử giai sanh thiên 。 婆羅達王及諸群臣一切人民還得覲見師比豆梨 Bà la đạt Vương cập chư quần thần nhất thiết nhân dân hoàn đắc cận kiến sư bỉ đậu lê 皆大歡喜。頭面作禮問訊起居。 giai đại hoan hỉ 。đầu diện tác lễ vấn tấn khởi cư 。 時比豆梨為王具說本未。如是王及臣民。 thời bỉ đậu lê vi/vì/vị Vương cụ thuyết bổn vị 。như thị Vương cập thần dân 。 莫不歡喜歎未曾有。 mạc bất hoan hỉ thán vị tằng hữu 。 於是比豆梨以摩尼珠舉著幢頭至心求願。即雨七寶衣被飲食遍閻浮提。 ư thị bỉ đậu lê dĩ ma ni châu cử trước/trứ tràng đầu chí tâm cầu nguyện 。tức vũ thất bảo y bị ẩm thực biến Diêm-phù-đề 。 無量臣民皆悉豐樂。時天帝釋及與人王。 vô lượng thần dân giai tất phong lạc/nhạc 。thời Thiên đế thích cập dữ nhân Vương 。 大海龍王迦留金翅鳥王。各捨諸欲來在山澤。 Đại hải long vương Ca lưu kim-sí điểu Vương 。các xả chư dục lai tại sơn trạch 。 持齋坐禪自守身心。各各自言。我得福多。 trì trai tọa Thiền tự thủ thân tâm 。các các tự ngôn 。ngã đắc phước đa 。 天王自言。我捨天上諸欲之樂。 Thiên Vương tự ngôn 。ngã xả Thiên thượng chư dục chi lạc/nhạc 。 今來在此攝身口意。我得福多。人王復言。 kim lai tại thử nhiếp thân khẩu ý 。ngã đắc phước đa 。nhân Vương phục ngôn 。 我捨宮中諸欲之娛。來在此間守身口意。我得福多。 ngã xả cung trung chư dục chi ngu 。lai tại thử gian thủ thân khẩu ý 。ngã đắc phước đa 。 龍王復言。我捨大海七寶宮殿諸欲之樂。 long Vương phục ngôn 。ngã xả đại hải thất bảo cung điện chư dục chi lạc/nhạc 。 今來在此守身口意。我得福多。 kim lai tại thử thủ thân khẩu ý 。ngã đắc phước đa 。 金翅鳥王亦復說言。今此龍王是我之食。 kim-sí điểu Vương diệc phục thuyết ngôn 。kim thử long Vương thị ngã chi thực/tự 。 我今持齋攝身口意。無傷害心而不食之。我得福多。 ngã kim trì trai nhiếp thân khẩu ý 。vô thương hại tâm nhi bất thực/tự chi 。ngã đắc phước đa 。 於是四王各自歎說意不決了。便相謂言。 ư thị tứ vương các tự thán thuyết ý bất quyết liễu 。tiện tướng vị ngôn 。 今當共往問師比豆梨。即往比豆梨所。頭面作禮。 kim đương cọng vãng vấn sư bỉ đậu lê 。tức vãng bỉ đậu lê sở 。đầu diện tác lễ 。 各白如是。誰得福多。菩薩答言。 các bạch như thị 。thùy đắc phước đa 。Bồ Tát đáp ngôn 。 汝等各竪四幢幡。青色白色黃色赤色。 nhữ đẳng các thọ tứ tràng phan 。thanh sắc bạch sắc hoàng sắc xích sắc 。 即便受教竪四幢幡。菩薩問言。其影異耶。一種色乎。 tức tiện thọ giáo thọ tứ tràng phan 。Bồ Tát vấn ngôn 。kỳ ảnh dị da 。nhất chủng sắc hồ 。 四王答言。幡色各異。其影一色而無有異。 tứ vương đáp ngôn 。phan/phiên sắc các dị 。kỳ ảnh nhất sắc nhi vô hữu dị 。 菩薩答言。汝等四王各捨所欲。 Bồ Tát đáp ngôn 。nhữ đẳng tứ vương các xả sở dục 。 而來在此持戒自守。所得功德皆悉同等而無差特。 nhi lai tại thử trì giới tự thủ 。sở đắc công đức giai tất đồng đẳng nhi vô sái đặc 。 如四色幡其影一類而無有異。 như tứ sắc phan/phiên kỳ ảnh nhất loại nhi vô hữu dị 。 於時四王聞其所言。各各意解歡喜踊躍。 ư thời tứ vương văn kỳ sở ngôn 。các các ý giải hoan hỉ dũng dược 。 時天帝釋即以天上劫波育衣奉上菩薩。 thời Thiên đế thích tức dĩ Thiên thượng kiếp ba dục y phụng thượng Bồ Tát 。 於時人王即以雜妙之寶上於菩薩。 ư thời nhân Vương tức dĩ tạp diệu chi bảo thượng ư Bồ Tát 。 大海龍王即以髻中摩尼寶珠。以上菩薩。 Đại hải long vương tức dĩ kế trung ma ni bảo châu 。dĩ thượng Bồ Tát 。 金翅鳥王天金(巾*弗)飾以貢菩薩。於時四王皆大歡喜作禮而去。 kim-sí điểu Vương Thiên kim (cân *phất )sức dĩ cống Bồ Tát 。ư thời tứ vương giai đại hoan hỉ tác lễ nhi khứ 。 時閻浮提一切民人龍及夜叉盡行十善。 thời Diêm-phù-đề nhất thiết dân nhân long cập dạ xoa tận hạnh/hành/hàng Thập thiện 。 當是之時世有壽終者盡皆生天。 đương thị chi thời thế hữu thọ chung giả tận giai sanh thiên 。 無有墮於三塗中者。佛告諸比丘。爾時國師比豆梨者。 vô hữu đọa ư tam đồ trung giả 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhĩ thời Quốc Sư bỉ đậu lê giả 。 今我身是。爾時龍王波留尼者。今輔相是。 kim ngã thân thị 。nhĩ thời long Vương ba lưu ni giả 。kim phụ tướng thị 。 龍王夫人摩那斯者。今此輔相婦是。 long Vương phu nhân Ma na tư giả 。kim thử phụ tướng phụ thị 。 昔為龍時從我聞法歡喜入心。得脫龍身生於天上。 tích vi/vì/vị long thời tùng ngã văn Pháp hoan hỉ nhập tâm 。đắc thoát long thân sanh ư Thiên thượng 。 今我得佛從我聞法歡喜意解。 kim ngã đắc Phật tùng ngã văn Pháp hoan hỉ ý giải 。 即便出家思惟智慧。諸欲永盡俱得羅漢。 tức tiện xuất gia tư tánh trí tuệ 。chư dục vĩnh tận câu đắc La-hán 。 過去世時其心亦好。至于今世其心亦好。 quá khứ thế thời kỳ tâm diệc hảo 。chí vu kim thế kỳ tâm diệc hảo 。 時諸比丘聞佛所說。皆大歡喜為佛作禮。 thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。giai đại hoan hỉ vi/vì/vị Phật tác lễ 。 佛說菩薩本行經卷下 Phật thuyết Bồ Tát Bổn Hành Kinh quyển hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:37:12 2008 ============================================================